This paper raises a number of concerns relating to the notion of universality in translation and to the methodology adopted in the search for translation "universals". The term itself, it is suggested, may be misleading if applied to corpus-based research, where the emphasis should be first on the relations between translated texts and the socio-cultural constraints under which they were produced and then on the cognitive processes underlying translation activities. The paper illustrates the working of some such constraints on corpus design. With reference to non-fiction texts, it shows how two different cultures (Italy vs the U.S.) reciprocally select for translation texts belonging to different textual typologies, resulting in the poss...
AbstractOver the last 20 years corpus resources and tools have considerably affected translation res...
The empirical study of translation has traditionally been text-based, typically focusing on the comp...
The paper aims to provide a new interpretation of Translation Universals as a basis for identifying ...
This paper raises a number of concerns relating to the notion of universality in translation and to ...
Abstract: Research on translation universals has its roots in the need to make generalizations about...
Taking as a starting point an overview of the notion of ‘translation universals’, this article descr...
Universals of translation are linguistic features which typically occur in translated rather than or...
The language used in translated texts is said to differ from the language used in other communicativ...
This paper illustrates a novel methodology for corpus-based investigations, which is being used in a...
One of the most innovative strands of (corpus-based) research in translation studies in the last few...
none2This paper illustrates a novel methodology for corpus-based investigations, which is being used...
For almost two decades now, mainstream corpus-based research in descriptive translation studies has ...
In the field of scholarship known as Translation Studies, computerized corpora have come of age in d...
Although the notion of translation universals has recently been the object of lively debate, there i...
Convergence and simplification are two of the so-called universals in translation stud-ies. The firs...
AbstractOver the last 20 years corpus resources and tools have considerably affected translation res...
The empirical study of translation has traditionally been text-based, typically focusing on the comp...
The paper aims to provide a new interpretation of Translation Universals as a basis for identifying ...
This paper raises a number of concerns relating to the notion of universality in translation and to ...
Abstract: Research on translation universals has its roots in the need to make generalizations about...
Taking as a starting point an overview of the notion of ‘translation universals’, this article descr...
Universals of translation are linguistic features which typically occur in translated rather than or...
The language used in translated texts is said to differ from the language used in other communicativ...
This paper illustrates a novel methodology for corpus-based investigations, which is being used in a...
One of the most innovative strands of (corpus-based) research in translation studies in the last few...
none2This paper illustrates a novel methodology for corpus-based investigations, which is being used...
For almost two decades now, mainstream corpus-based research in descriptive translation studies has ...
In the field of scholarship known as Translation Studies, computerized corpora have come of age in d...
Although the notion of translation universals has recently been the object of lively debate, there i...
Convergence and simplification are two of the so-called universals in translation stud-ies. The firs...
AbstractOver the last 20 years corpus resources and tools have considerably affected translation res...
The empirical study of translation has traditionally been text-based, typically focusing on the comp...
The paper aims to provide a new interpretation of Translation Universals as a basis for identifying ...